Omrop Fryslan |
Vertalers nieuwe bijbel denken om 'genderperspectief'
Omrop Fryslan In de nieuwe Friese bijbelvertaling houden vertalers rekening met het 'genderperspectief'. Waar het kan, worden woorden als 'zoon' op een andere manier vertaald, want soms betekent dat woord in de bijbelse context niet letterlijk zoon. De aanpassing ... |
Geen opmerkingen:
Een reactie posten